Courrier
Je désire connaître vos critiques sur cette contribution à la connaissance de Mihai EMINESCU. De plus je souhaite avoir votre point de vue sur ce poète. Avec votre accord je le publie dans cette rubrique. Enfin je recherche des livres en français de et sur Mihai EMINESCU ainsi que sur l'histoire de la Roumanie depuis 1919. Il existe probablement des livres bilingues chez les bouquinistes de Bucarest. Je suis bien entendu acheteur.

Quel est votre nom :

Votre adresse électronique :

Quels sont vos commentaires ou bien votre point de vue :

Cliquer sur le bouton SUBMIT lorsque vous avez terminé.




Date: Thu, 23 Oct 1997 12:59:02 -0400 (EDT) From: Dragos Chirica

vous pourriez trouver quelques poesies traduits en francais, chez : http://www.users.interport.net/~radvel/poeti/eminescu_fra.html
Avec amitie
Dragos


Date: Thu, 30 Oct 1997 22:07:38 -0800 From: "J. Pesot"
Organization: InVino S.E.N.C.

Ayant été informé de l'existence de votre site je me suis rué dessus. Les sites en français sur la Roumanie autres que du point de vue touristique sont si rares.Et ce qui plus est le votre se consacre à un poéte. Bravo ! Puis-je me permettre en retour de vous signaler peut-être pour inclusion dans votre rubrique La Roumanie mon site à moi également sur la Roumanie, mais plus éclectique : http://www.cam.org/~invino/index.html "
Bonne continuation...


Date: Sat, 29 Nov 1997 12:11:08 +0200 From: Neamtu Corneliu
Gabriela Titu

Je suis tres enchantee de votre recherche sur Mihai Eminescu mon poete prefere.Peut-etre etes-vous interesse de une edition realisee au debut de notre siecle qui contient des variantes des poesies de Mihai Eminescu.


Date: Wed, 31 Dec 1997 13:48:04 +0100 From: Dan Culcer
Organization: ail.teaser.fr

Félicitations pour votre idée, mias pourquoi ne pas offrir aussi les versions en roumain pour tous ceux qui peuvent lire en cette langue. Vous aurez sans doute encore plus de visiteurs.


Date: Mon, 16 Mar 1998 05:23:23 -0500 From: Jean-Louis MAITRE

J'ai donc, par curiosité, consulté votre site. Professeur de Lettres au lycée Jean-Monnet, j'ai établi un échange avec le Lycée Lazar de Bucarest. Pour la 4è fois, nous recevons deux collègues et 14 élèves du 19 mars au 4 avril. Lors d'une précédente visite, ils nous avaient offert un mémorable récital Eminescu, en français et en roumain accompagné de la célèbre Ballade de Ciprian PORUMBESCU (CD Perenial Romania Intercont Music Ltd ) Si vous ne la connaissez pas, allez voir : elle ne peut laisser indifférent un amateur d'Eminescu ! Cette fois-ci, j'attends la surprise... On m'a parlé de La Fontaine... Autre univers... Je contacterai votre site lors de la présence de ma collègue roumaine, par curiosité et afin de lui faire découvrir Internet. Les élèves se contacteront aussi au cours d'une séance Internet au Lycée : en voici l'e-mail : Lycéemonnet 37.profs @wanadoo.fr
A bientôt !
JLMAITRE


Date: Fri, 03 Apr 1998 18:20:36 -0800 From: Alliance Francaise Constanta
Organization: Alliance Francaise Constanta - MADALIN ROSIORU - AFC@gmb.ro

Je voudrais vous dire que, depuis plus de vingt ans, on organise a Jassy un Colloque National sur l'oeuvre et la vie de Mihai Eminescu, et qui a une section speciale qui s'appelle Eminescu dans le contexte universel s'occupant en outre de la traduction de son oeuvre;chaque annee, deux ou trois poemes font l'objet d'un concours de traduction, dans presque toutes les langues.J'aimerais donner ma propre version de Revedere,qui a recu le prix pour la traduction du Colloque en 1997,et que je vous autorise a reproduire, en faisant bien attention de mettre les accents a leur place:

REVOIR

- Mon bois, ô mon petit bois
Mon ami, comment ca va ?
Depuis qu'on ne s'est pas vu,
Mainte année est avenue,
Et, que je m'en suis allé,
Maint pays j'ai traverse.

- Je fais ce que je sais faire,
J'entends la bise en hiver
Enneiger tous mes sentiers
Et glacer mes ruisselets
Rompre mes tendres rameaux
Et pourchasser mes oiseaux.
Et je fais ce que je fais,
J'entends les chants de l'été
Par les femmes murmures
Alors qu'elles vont chercher
Une source fraîche d'eau
Afin d'y remplir leurs seaux.

- Mon bois aux calmes ruisseaux,
Le temps coule sans repos;
Sans souci de ta jeunesse,
Toi, tu rajeunis sans cesse .

- Peu m'importe l'âge, si
Sur mes lacs le ciel scintille;
L'époque mauvaise ou bonne,
Le vent bat, la feuille sonne,
L'époque bonne ou mauvaise,
Mon Danube coule a l'aise.
Seul l'humain est bien changeant,
Dans cet univers errant,
Tandis que nous restons stables,
Eternels et immuables :
La mer avec les rivières,
La terre avec ses déserts,
La lune et l'astre du jour,
Le bois et les eaux qui courent.

(Version francaise par MADALIN ROSIORU,ayant recu le prix pour la traduction du Colloque National MIHAI EMINESCU - Jassy, mai 1997 )